杰出讲座探讨中医疾病术语的翻译艺术

2014年11月4日

 

创意研究院与中医药学院上周四 (10月30日) 举行杰出讲座,邀得德国Charité柏林医学大学中国生命科学理论丶历史及伦理学研究所所长文树德教授,发表有关将古代中医疾病术语翻译为西方语言的演说。

文树德教授曾任慕尼克大学医学院医学历史研究所主任达20年,对欧洲与中国医学的比较历史及中医典籍翻译有深入的研究。他表示,保健与医疗措施是人类为应付生存危机而作出的文化回应。他认为,如果用现代的生物医学术语来翻译中国的古代医学典籍,只会令译文内容偏离原来的社会文化背景,出现「不中不西」的观念。从思想丶医学及科学的历史而言,无论在欧洲和中国,关乎健康和疾病等新概念的产生均非源於临床经验,而是源於社会对秩序和危机等基本观念的改变。事实上,历史悠久的中医学与古欧洲医学一样,均具有治疗和社会政治的目的。

 

文树德教授分享他对中医疾病术语翻译的独特见解

页首